Создать аккаунт
Главная » ЧАСОВЫЕ ПОЯСА » Кириллица должна остаться в Центральной Азии
ЧАСОВЫЕ ПОЯСА

Кириллица должна остаться в Центральной Азии

4 657


Кириллица должна остаться в Центральной Азии

В странах региона выступают за сохранение алфавита на основе кириллицы. Министр образования Таджикистана Нуриддин Саидов заявил журналистам, что не является сторонником перехода республики с используемого в настоящее время алфавита на основе кириллицы на арабский шрифт.

«Я, как философ, утверждаю, что прошлое нужно изучать. Кто не помнит прошлое, тот не знает культуру своего народа. Но прошлое надо помнить, а не возвращаться к нему. Нужно идти вперед», - подчеркивает глава ведомства.

По его мнению, в этой гуманитарной сфере не стоит подвергать население страны различным языковым экспериментам.

«Не стоит еще раз подвергать людей испытаниям, экспериментировать, как это было несколько раз в истории. Повторение - это неуважение к народу. В Узбекистане, например, для нацменьшинств действует кириллица, а для коренного населения - латиница, и это очень сложно, как для тех, так и для других. Я, конечно, сторонник того, чтобы каждый изучал и знал алфавит предков, чтобы фарси серьезно преподавали в школах, но на данном этапе я против перехода на другой алфавит», - отмечает Нуриддин Саидов.

По его словам, сегодня гражданам Таджикистана крайне необходимо изучение, кроме родного, двух других языков - русского и английского.

«Языки, конечно, нужно знать, изучать их. Но при этом, прежде всего необходимо знать те языки, которые востребованы сейчас для изучения передовых технологий», - особо отметил министр образования Таджикистана.

В республике уже четвертый год в общеобразовательных школах, в 3-5 классах, в том числе классов с русским языком обучения, в обязательном порядке преподается персидский алфавит.

Кириллица должна остаться в Центральной Азии

Вопрос о процессе перевода казахского языка на латиницу обсуждается в Казахстане. Лидер страны Нурсултан Назарбаев убежден, что этот переход должен быть в обязательном порядке хорошо подготовленным и взвешенным.

«Здесь важно помнить, что в ХХ веке на основе кириллической графики наработан огромный пласт литературного и научного наследия на казахском языке. И важно, чтобы это народное достояние не было утрачено для последующих поколений казахстанцев», - заявил глава государства на церемонии вручения стипендий деятелям литературы и искусства в среду в Алматы.

По словам президента, необходимо создать государственную комиссию по переводу казахского языка на латинскую графику, поскольку вопросы по переходу на латиницу уже вызвало резонанс среди зарубежных партнеров страны.

"Кое-кто совсем безосновательно увидел в этом некое "свидетельство" изменения геополитических предпочтений Казахстана. Ничего подобного. На этот счет скажу однозначно. Переход на латиницу - это внутренняя потребность в развитии и модернизации казахского языка. Не надо искать черной кошки в темной комнате, тем более, если ее там никогда не было", - отметил президент.




Он напомнил, что в 20-40-е годы прошлого столетия казахский язык уже использовал латиницу.

«В трех из пятнадцати союзных республик бывшего СССР до самого момента его распада национальные языки были также на латинице. Что касается участия Казахстана в евразийской интеграции - это наш принципиальный выбор. Считаю, что мы правильно двигаемся в этом направлении, и экономическая интеграция является задачей всего мира. Наша развивающаяся экономика требует новых рынков сбыта, и поэтому мы идем на экономическую интеграцию, а не на политическую. Вопрос политического суверенитета страны не обсуждается», - сказал Нурсултан Назарбаев.

Кириллица должна остаться в Центральной Азии

Между тем, по мнению председатель Ассамблеи народов Кыргызстана Бектемира Мурзубраимова, нельзя заниматься противопоставлением кыргызского и русского языков

«Русский язык относится к числу языков мирового значения. Он нужен нашей стране. С его помощью мы продвигаем нашу науку и образование. Благодаря русскому языку, мы приобщаемся к мировой литературе и академическим знаниям», - убежден известный ученый.

МЕЖДУ ТЕМ: Депутат от фракции "Ар-Намыс" Турсунбай Бакир уулу поднимает вопрос о переводе кыргызского языка на латиницу. Об этом он написал, на своей странице в Facebook.

"Еще в 1990 году первая партия независимой республики "Эркин Кыргызстан" в своей программе заявила о необходимости перевода кыргызского языка на латиницу", - напоминает парламентарий.

По мнению Бакир уулу, "возвращение к латинице расширит возможности Кыргызстана для выхода на международную арену". "К тому же кыргызский язык пополнится тюркскими словами вместо иноязычных. А также сблизятся и "северяне", и "южане" хотя бы в общенародном языке", - пишет он.

Депутат отметил, что соседние государства уже "успешно перешли на латиницу". "Нурсултан Назарбаев, взявшись за животрепещущий вопрос перевода казахского языка на латиницу, действительно показал себя как лидер и отец нации! Ранее этот вопрос решил у себя Ислам Каримов", - пишет слуга депутат.

Кириллица должна остаться в Центральной Азии

Текст: Кубатбек Асанов Регион.kg


0 комментариев
Обсудим?
Смотрите также:
Продолжая просматривать сайт time.kg вы принимаете политику конфидициальности.
ОК