«Ни языка, ни мовы» – что польётся с экранов украинского ТВ после введения 75% языковой квоты

Украинский парламент установил-таки языковые квоты для телевидения – 75% передач и фильмов на общенациональных каналах должны теперь транслироваться исключительно на украинском языке во временных коридорах с 7.00 до 18.00 и с 18.00 до 23.00. За это решение проголосовали 269 народных депутатов из 356, зарегистрированных в сессионном зале.
Региональным телекомпаниям квоту тоже установили – 60%.
Ещё одно новшество – украинская озвучка художественных фильмов и сериалов, которые прежде разрешалось транслировать на русском языке с субтитрами. Теперь любой другой язык, кроме украинского, допустимо использовать не более чем в 10% объёма картины, если таким образом необходимо реализовать творческий замысел. Все иноязычные реплики при этом должны сопровождаться украинскими субтитрами. Для детской кинопродукции, включая мультфильмы, нет и этих 10%.
Кроме этого, закон содержит понятие «коренных народов» Украины:телекомпаниям, вещающим на языке «коренного народа», установлена квота в 30% украиноязычных новостей, информационно-аналитических и развлекательных передач. При этом не уточняется, кого именно в Киеве теперь считают «коренным народом» (таких уточнений не содержит и украинская конституция). Остаётся ожидать, что в скором будущем появится ещё один закон, где народ Украины разделят на «коренных» и «некоренных».
Закон о квотах вступит в силу через четыре месяца после того, как свою подпись на нём поставит Пётр Порошенко. То есть уже осенью телевизор станет на 75% украинским. Это очередное наступление на права русских жителей Украины, а также всех малых народов, для которых именно русский – язык межнационального общения.
Но языковое квотирование телеэфира совершенно не означает, что в сентябре на жителей Украины польётся литературный украинский язык. На центральных украинских телеканалах уже давно практикуется новодел, основанный на смешивании классического языка с западными диалектами. Мова-суржик. Язык, который житель Полтавы, Хмельницкого, Житомира и Киева лишь приблизительно ассоциирует с похожим на украинский и никак не ассоциирует со своим родным. Он знать не знает, что такое филижанка (чашечка), бамбетли (диван), алярмово (срочно), мешты (туфли), гезде (здесь) и так далее. А слово «ґрынджолы» большинству тех, для кого украинский – родной, навевает мысль не о саночках, а о музыкантах, позорно выступивших на Евровидении-2005 с политическим «хитом» предыдущего майдана «Разом нас багато».
Украину ждёт не только очередной этап принуждения к мове, но и мова эта не будет украинской!
«Нет, это не закон о квотах на использование украинского языка на ТВ. Это продвижение диалекта, сленга, суржика! Воспалённой фантазии душевно больных людей! Как вам угодно, но только не украинского языка!
Язык Шевченко и Котляревского уничтожили сами же его носители. Они так яростно защищали и отстаивали мову от якобы посягательств русского мира, так имитировали угнетенных и обиженных, а обидел их только Боженька умом, что превратились в извращенцев, которые изнасиловали когда-то прекрасный и мелодичный язык. Превратив его в набор нелепых, смешных,